Isaiah 33:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For den veldige larmen flykter folkene, når du reiser deg, blir folkeslag spredt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For torerøysti rømer folki; når du reiser deg, vert heidningarne spreidde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For tordenrøsten flyr folkene; når du reiser dig, spredes hedningene.
Norwegian 1938
For torerøysti rømer folki; når du reiser deg, vert heidningane spreidde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For din veldige røst tar folkene flukten; når du reiser deg, blir folkeslag spredt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For den veldige larmen flyktar folka, når du reiser deg, blir folkeslag spreidde.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ved lyden av Din tordnende stemme skal folkene flykte. Når Du reiser Deg, Herre, blir folkene spredt. Herren skal bli opphøyet når de avgudsdyrkende folkeslagene blir spredt. Like brått som gresshoppesvermer tar det de kommer over, så kommer Herrens dom over menneskene.
Norwegian BGO
Når larmen høres, skal folkene flykte. Ved Din opphøyelse blir hedningfolkene spredt.
Norwegian N 78 BM
For din veldige røst ¬tar folkene flukten; når du reiser deg, ¬blir folkeslag spredt.
Norwegian N 78 NN
For di veldige røyst ¬rømer folka; når du reiser deg, ¬vert folkeslag spreidde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For tordenrøsten flyr folkene. Når du reiser deg, blir hedningene spredt.