Isaiah 34:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og det er han som har kastet lodd for dem. Med målesnor i hånden deler han landet mellom dem. De skal ta det i eie til evig tid og bo i det fra slekt til slekt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og han kastar lut for deim, og handi hans ætlar deim det med mælesnøre. Til æveleg tid skal dei eiga det, frå ætt til ætt skal dei bu i det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han kaster lodd for dem, og hans hånd tildeler dem det med målesnor; til evig tid skal de eie det, fra slekt til slekt skal de bo i det.
Norwegian 1938
og han kastar lut for dei; og handi hans ætlar dei det med mælesnor; til æveleg tid skal dei eiga det, frå ætt til ætt skal dei bu i det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Selv har han kastet lodd for dem; med målesnoren i sin hånd deler han landet mellom dem. De skal ta det i eie for alle tider og bo i det fra slekt til slekt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og det er han som har kasta lodd for dei. Med målesnor i handa deler han landet mellom dei. Dei skal ta det i eige til evig tid og bu der frå slekt til slekt.
Norwegian BGO
Han kaster lodd for dem, og med målesnoren gir Han dem deres del med sin hånd. De skal ta det i eie for evig. Fra slekt til slekt skal de bo i det.
Norwegian N 78 BM
Selv har han kastet lodd ¬for dem; med målesnoren i sin hånd deler han landet mellom dem. De skal ta det i eie for alle tider og bo i det fra slekt til slekt.
Norwegian N 78 NN
Sjølv har han kasta lodd ¬for dei; med mælesnor i si hand skifter han ut landet. Dei skal ta det i eige ¬for alle tider og bu der frå ætt til ætt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han kaster lodd for dem, og hans hånd tildeler dem det med målesnor. Til evig tid skal de eie det, fra slekt til slekt skal de bo i det.