Isaiah 34:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De drepte blir slengt til side, stank stiger fra likene, og blod flyter på fjellene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og deira ihelslegne skal verta burtslengde, og teven av liki deira skal stiga upp, og fjelli skal fljota av blodet deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de som blir drept, skal slenges bort, og stanken av deres døde kropper skal stige op, og fjellene skal flyte av deres blod.
Norwegian 1938
Og dei som vert drepne, skal verta burtslengde; og teven av liki deira skal stiga upp, og fjelli skal fljota av blodet deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som drepes, blir slengt til side; stanken stiger opp fra likene, og det flyter av blod på fjellene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei drepne blir slengde til sides, stank stig frå lika, og blod flyt på fjella.
Norwegian BGO
Også de drepte skal kastes ut. Fra de døde skal stanken stige opp, og fjellene skal oppløses av deres blod.
Norwegian N 78 BM
De som drepes, ¬blir slengt til side; stanken stiger opp fra likene, og det flyter av blod på fjellene.
Norwegian N 78 NN
Dei drepne vert slengde ¬til sides; teven stig frå lika, og blodet renn på fjella.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som blir drept, skal slenges bort, stanken fra likene skal stige opp, og fjellene skal flyte av deres blod.