Isaiah 35:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
skal den blomstre og juble, ja, rope av fryd. Libanons herlighet har den fått, Karmels og Sarons glans. De skal få se HERRENS herlighet, vår Guds glans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ho skal bløma og fegnast, og fegnast og syngja med frygd. Herlegdomen åt Libanon hev ho fenge, Karmels og Sarons pryda; dei skal sjå Herrens herlegdom, vår Guds pryda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den skal blomstre og juble, ja juble og synge med fryd; Libanons herlighet er gitt den, Karmels og Sarons prakt; de skal se Herrens herlighet, vår Guds prakt.
Norwegian 1938
Ho skal bløma og fegnast, ja fegnast og syngja med frygd; herlegdomen åt Libanon hev ho fenge, Karmels og Sarons pryda; dei skal sjå Herrens herlegdom, vår Guds pryda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den skal blomstre rikt som liljen og juble, ja rope av fryd. Libanons herlighet får den i gave, Karmels og Sarons prakt. Folket skal få se Herrens herlighet, stråleglansen fra vår Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
skal ho bløma og jubla, ja, ropa av fryd. Libanons herlegdom har ho fått, Karmels og Sarons glans. Dei skal få sjå HERRENS herlegdom, glansen frå vår Gud.
Norwegian BGO
Den skal blomstre rikt og fryde seg, ja, den skal juble av fryd. Libanons herlighet blir gitt den, Karmels og Sarons prakt. De skal se Herrens herlighet, vår Guds prakt.
Norwegian N 78 BM
Den skal blomstre rikt ¬som liljen og juble, ja rope av fryd. Libanons herlighet ¬får den i gave, Karmels og Sarons prakt. Folket skal få se Herrens herlighet, stråleglansen fra vår Gud.
Norwegian N 78 NN
Ho skal bløma som lilja og jubla, ja ropa av fryd. Libanons herlegdom ¬får ho i gåve, Karmels og Sarons prydnad. Herrens herlegdom ¬skal folket få sjå, stråleglansen frå vår Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den skal blomstre og juble, ja, juble og synge med fryd. Libanons herlighet er gitt den, Karmels og Sarons prakt. De skal se Herrens herlighet, vår Guds prakt.