Isaiah 36:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La ikke Hiskia få dere til å stole på HERREN når han sier: «HERREN vil sikkert berge oss; denne byen skal ikke overgis i assyrerkongens hender.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat ikkje Hizkia få dykk til å lita på Herren, med di han segjer: «Herren hjelper oss for visst, han gjev ikkje denne byen i henderne på assyrarkongen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og la ikke Esekias få eder til å sette eders lit til Herren, idet han sier: Herren vil redde oss, denne by skal ikke gis i kongen av Assyrias hånd.
Norwegian 1938
Lat ikkje Esekias få dykk til å lita på Herren, med di han segjer: Herren vil nok hjelpa oss, denne byen skal ikkje gjevast i hendene på assyrarkongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La ikke Hiskia få dere til å stole på Herren, når han sier: «Herren vil sikkert berge oss; denne byen skal ikke overgis i assyrerkongens hånd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat ikkje Hiskia få dykk til å lita på HERREN når han seier: «HERREN vil nok berga oss. Denne byen skal ikkje gjevast i hendene på assyrarkongen.»
Norwegian BGO
La heller ikke Hiskia få dere til å sette deres lit til Herren ved å si: «Herren skal sannelig utfri oss. Denne byen skal ikke bli overgitt i Assurs konges hånd.»’
Norwegian N 78 BM
La ikke Hiskia få dere til å stole på Herren, når han sier: «Herren vil sikkert berge oss; denne byen skal ikke overgis i assyrerkongens hånd.»
Norwegian N 78 NN
Lat ikkje Hiskia få dykk til å lita på Herren, når han seier: «Herren vil nok berga oss. Denne byen skal ikkje gjevast i hendene på assyrarkongen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og la ikke Hiskia få dere til å feste lit til Herren, idet han sier: Herren vil redde oss, og denne byen skal ikke bli gitt i assyrerkongens hånd.