Isaiah 36:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hør ikke på Hiskia! For så sier kongen av Assur: Slutt fred med meg og overgi dere til meg! Så skal dere få spise, hver av sin vinstokk og sitt fikentre, og drikke vann, hver av sin brønn,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Høyr ikkje på Hizkia! So segjer kongen i Assyria: Gjer fred med meg! gjev dykk yver til meg! So skal de få eta kvar av sitt eige vintre og sitt eige fiketre og drikka vatn kvar or sin eigen brunn,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hør ikke på Esekias! For så sier kongen i Assyria: Gjør fred med mig og kom ut til mig, så skal I få ete hver av sitt vintre og av sitt fikentre og drikke hver av vannet i sin brønn,
Norwegian 1938
Høyr ikkje på Esekias! For so segjer kongen i Assyria: Gjer fred med meg og kom ut til meg, so skal de få eta kvar av sitt vintre og sitt fiketre og drikka vatn kvar or sin brunn,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hør ikke på Hiskia! For så sier kongen i Assyria: Slutt fred med meg og overgi dere til meg! Så skal dere få spise, hver av sitt vintre og fikentre, og drikke vann, hver av sin brønn,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høyr ikkje på Hiskia! For så seier kongen av Assur: Slutt fred med meg og gjev dykk over til meg! Så skal de få eta, kvar av sin vinstokk og sitt fikentre, og drikka vatn, kvar av sin brønn,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ikke hør på Hiskia! For Assurs konge sier dette til dere: Betal skatt til meg og slutt fred med meg. Kom over til meg. Da skal dere alle få spise av den maten dere får dyrket selv. Da skal alle få drikke vann fra sin egen brønn. Slik skal det være helt til jeg kommer og tar dere bort til et land som ligner deres eget land. Det skal være et frodig landområde, som dere skal få.
Norwegian BGO
Hør ikke på Hiskia! For så sier Assurs konge: ‘Betal skatt til meg og slutt fred med meg, og kom ut til meg. Da skal dere alle få spise av deres eget vintre og fikentre, og dere skal alle få drikke vann fra deres egen brønn.
Norwegian N 78 BM
Hør ikke på Hiskia! For så sier kongen i Assyria: Slutt fred med meg og overgi dere til meg! Så skal dere få spise, hver av sitt vintre og fikentre, og drikke vann, hver av sin brønn,
Norwegian N 78 NN
Høyr ikkje på Hiskia! For så seier kongen i Assyria: Gjer fred med meg, og gjev dykk over til meg! Så skal de få eta, kvar av sitt vintre og sitt fikentre, og drikka vatn, kvar or sin brunn,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hør ikke på Hiskia! For så sier kongen i Assyria: Gjør fred med meg og kom ut til meg! Så skal enhver av dere få ete av sitt eget vintre og av sitt eget fikentre og drikke vannet av sin egen brønn,