Isaiah 37:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har selv hørt hva assyrerkongene har gjort med alle landene de har slått med bann og ødelagt. Og så skulle du bli berget?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du hev nok høyrt gjete sjølv kor assyrarkongarne hev fare åt med mot alle landi: at dei bannstøytte deim. Og so skulde du berga deg undan?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har hørt hvad kongene i Assyria har gjort med alle landene, at de har ødelagt dem, og du skulde bli reddet?
Norwegian 1938
Du hev nok høyrt gjete kva kongane i Assyria hev gjort med alle andre land, at dei hev lagt dei i øyde - og so skulde du verta berga?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du har selv hørt hva assyrerkongene har gjort med alle landene, hvordan de har viet dem til undergang. Og så skulle du bli berget?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har sjølv høyrt kva assyrarkongane har gjort med alle landa dei har slege med bann og øydelagt. Og så skulle du bli berga?
Norwegian BGO
Se! Du har hørt hva Assurs konger har gjort med alle landene ved at de har ødelagt dem fullstendig. Og så skulle du bli utfridd?
Norwegian N 78 BM
Du har selv hørt hva assyrerkongene har gjort med alle landene, hvordan de har viet dem til undergang. Og så skulle du bli berget?
Norwegian N 78 NN
Du har sjølv høyrt kva assyrarkongane har gjort med alle dei andre landa, korleis dei har lagt dei i øyde. Og så skulle du verta berga!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du har hørt det kongene i Assyria har gjort med alle landene, hvordan de har ødelagt dem, og så skulle du bli reddet?