Isaiah 37:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om du sitter, kommer eller går, vet jeg det — og om du raser mot meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg veit når du sit, gjeng ut og gjeng inn, kor du slær deg vill imot meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Enten du sitter eller du går ut og inn, så vet jeg det, og jeg vet at du raser mot mig.
Norwegian 1938
Eg veit når du sit og gjeng ut eller inn, kor du slær deg vill imot meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om du sitter eller står, om du kommer eller går, så har jeg kjennskap til det. Når du raser mot meg, vet jeg om det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om du sit, kjem eller går, veit eg det — og om du rasar mot meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vet alt om deg. Jeg vet hvor du bor og hvordan det skal gå med deg i framtiden. Jeg vet også hvordan du raser mot Meg. Men fordi du raser mot Meg og din selvgodhet har nådd Mine ører, så vil Jeg ta kontrollen på deg, snu deg og føre deg tilbake den veien du kom.
Norwegian BGO
Både stedet der du bor, din utgang og inngang kjenner Jeg, ja også hvordan du raser mot Meg.
Norwegian N 78 BM
Om du sitter eller står, om du kommer eller går, så har jeg kjennskap til det. Når du raser mot meg, ¬vet jeg om det.
Norwegian N 78 NN
Om du sit eller står, om du kjem eller går, så kjenner eg til det. Når du rasar mot meg, ¬veit eg om det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Enten du sitter eller du går ut og inn, så vet jeg det, og jeg vet at du raser mot meg.