Isaiah 37:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sa til ham: «Så sier Hiskia: Dette er en dag med trengsel, straff og vanære. For barna er kommet til livmormunnen, men det er ingen kraft til å føde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei sagde til han: «So segjer Hizkia: «Dette er ein dag full av naud og straff og skjemsla; fosteri hev nått fødsli, men det finst ikkje kraft til å føda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de sa til ham: Så sier Esekias: En nødens og tuktelsens og vanærens dag er denne dag; barnet er kommet til modermunnen, men det er ingen kraft til å føde.
Norwegian 1938
og dei sa til han: So segjer Esekias: Dette er ein dag som er vigd naud og tukt og vanæra; fosteret er fullbore, men det finst ikkje makt til fødsli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sa til ham: «Så sier Hiskia: Dette er en dag med trengsel, tukt og vanære. For barnet er kommet til livmorens munning, men det er ingen kraft til å føde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sa til han: «Så seier Hiskia: Dette er ein dag med trengsle, straff og vanære. For borna er komne til livmormunnen, men det finst ikkje kraft til å føda.
Norwegian BGO
De sa til ham: «Så sier Hiskia: ‘Denne dagen er en dag med trengsel, tukt og vanære. For barna er kommet til livmoråpningen, men det er ingen styrke til å føde.
Norwegian N 78 BM
De sa til ham: «Så sier Hiskia: Dette er en dag med trengsel, tukt og vanære. For barnet er kommet til livmorens munning, men det er ingen kraft til å føde.
Norwegian N 78 NN
Dei sa til han: «Så seier Hiskia: Dette er ein dag med trengsle, tukt og vanære. For barnet er kome til livmormunningen, men det finst ikkje kraft til å føda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de sa til ham: Så sier Hiskia: Dette er en dag med trengsel og straff og vanære. Barnet er kommet til modermunnen, men det er ingen kraft til å føde.