Isaiah 37:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kommandanten fikk høre at assyrerkongen hadde brutt opp fra Lakisj, dro han bort og fant kongen i kamp mot Libna.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Rabsake for burt att, fann han assyrarkongen i strid mot Libna; for han hadde høyrt at han hadde fare burt frå Lakis.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Rabsake vendte tilbake, fant han assyrerkongen i ferd med å stride mot Libna; for han hadde hørt at han hadde brutt op fra Lakis.
Norwegian 1938
So drog Rabsake burt att. Han hadde høyrt at assyrarkongen var faren burt frå Lakis, og møtte han medan han heldt på og kringsette Libna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kommandanten drog bort, fant han assyrerkongen i kamp mot Libna. Han hadde hørt at han var brutt opp fra Lakisj.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kommandanten fekk høyra at assyrarkongen hadde brote opp frå Lakisj, drog han bort og fann kongen i kamp mot Libna.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så dro hærføreren tilbake og fant kongen i Assur i krig mot Libna. Han hadde hørt at kongen hadde reist fra Lakisj. Da fikk kongen av Assur melding om at Tirhaka, kongen av Etiopia, ville angripe ham. Da han hørte dette, sendte han nye budbringere til Hiskia, kongen av Juda, med følgende ord:
Norwegian BGO
Så vendte kommandanten tilbake og fant kongen i Assur i krig mot Libna, for han hadde hørt at han hadde brutt opp fra Lakisj.
Norwegian N 78 BM
Da kommandanten drog bort, fant han assyrerkongen i kamp mot Libna. Han hadde hørt at han var brutt opp fra Lakisj.
Norwegian N 78 NN
Så drog hærføraren av stad. Han hadde høyrt at assyrarkongen var faren bort frå Lakisj, og møtte han medan han stridde mot Libna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Rabsjake var vendt tilbake, fant han assyrerkongen i ferd med å angripe Libna. For han hadde hørt at han hadde brutt opp fra Lakisj.