Isaiah 39:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hiskia ble glad da sendebudene kom. Han viste dem huset der han hadde skattene sine, sølvet og gullet, parfymen og den fineste oljen, hele våpenhuset og alt som fantes i skattkamrene hans. Det var ikke den ting i hele hans slott og rike som Hiskia ikke viste dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hizkia var glad for dei kom, og han synte deim skattkammeret sitt, sylvet og gullet og kryddorne og den kostelege oljen, og heile våpnhuset sitt og alt som fanst i skattkammeri hans; det fanst ikkje den ting i hans hus og i heile hans rike som ikkje Hizkia synte deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Esekias gledet sig over dem og lot dem få se sitt skattkammer, sølvet og gullet og krydderiene og den kostbare olje og hele sitt våbenhus og alt det som fantes i hans skattkammere; det var ikke den ting Esekias ikke lot dem få se i sitt hus og i hele sitt rike.
Norwegian 1938
Esekias var glad for dei kom, og han synte dei skatthuset sitt, sylvet og gullet og dei angande kryddone og den kostsame oljen og heile våpenhuset sitt og alt det som var i skattkammeri hans; det fanst ikkje ein ting i hans hus og i heile hans rike anna han let dei få sjå det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hiskia gledet seg over at de kom. Han viste dem huset der han hadde skattene sine, sølvet og gullet, balsambuskene og den fine oljen, hele våpenhuset og alt som fantes i skattkamrene hans. Det var ikke den ting i hele hans slott og rike som Hiskia ikke viste dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hiskia vart glad då sendeboda kom. Han viste dei huset der han hadde skattane sine, sølvet og gullet, parfymen og den finaste oljen, våpenhuset og alt som fanst i skattkammera hans. Det var ikkje den ting i heile hans slott og rike som Hiskia ikkje viste dei.
Norwegian BGO
Hiskia gledet seg over dem, og han viste dem hele huset med skattene sine, sølv og gull, krydder og kostbar salveolje, og hele våpenhuset, alt som var å finne blant kongens skatter. Det var ikke den ting i huset eller i hele sitt myndighetsområde Hiskia ikke viste dem.
Norwegian N 78 BM
Hiskia gledet seg over at de kom. Han viste dem huset der han hadde skattene sine, sølvet og gullet, balsambuskene og den fine oljen, hele våpenhuset og alt som fantes i skattkamrene hans. Det var ikke den ting i hele hans slott og rike som Hiskia ikke viste dem.
Norwegian N 78 NN
Hiskia gledde seg då dei kom. Han synte dei huset der han hadde skattane sine, sølvet og gullet, balsambuskane og den fine oljen, våpenhuset og alt det som fanst i skattkammera hans. Det var ikkje den ting i heile hans hus og rike som Hiskia ikkje synte dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hiskia gledet seg over dem og lot dem få se sitt skattkammer, sølvet og gullet og krydderiene og den kostbare oljen og hele sitt våpenhus og alt det som fantes i skattkamrene hans. Det var ikke den ting Hiskia ikke lot dem få se i sitt hus og i hele sitt rike.