Isaiah 4:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Resten som er på Sion, og som er igjen i Jerusalem, skal kalles hellig, hver og en i Jerusalem som er skrevet opp til livet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det skal vera soleis, at den som er att i Sion og etterleivd i Jerusalem, han skal kallast heilag, kvar og ein som er innskriven til liv i Jerusalem -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal skje: Den som blir igjen på Sion og levnes i Jerusalem, skal kalles hellig, hver den som er innskrevet til livet i Jerusalem -
Norwegian 1938
Og det skal vera soleis, at den som vert att på Sion og etterleivd i Jerusalem, han skal kallast heilag, kvar og ein som er innskriven til livet i Jerusalem -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som er blitt tilbake i Sion, og som er igjen i Jerusalem, de skal kalles hellige, alle som er skrevet opp til livet i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Resten som er på Sion, og som er att i Jerusalem, skal kallast heilag, kvar og ein i Jerusalem som er oppskriven til livet.
Norwegian BGO
Da skal det skje: Den som er igjen i Sion og blir tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig, hver den som er oppskrevet blant de levende i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
De som er blitt tilbake i Sion, og som er igjen i Jerusalem, de skal kalles hellige, alle som er skrevet opp til livet i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Dei som er att på Sion og etterleivde i Jerusalem, skal kallast heilage, alle som er oppskrivne til livet i Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og det skal skje: Den som er tilbake på Sion og som blir spart i Jerusalem, skal kalles hellig - hver den som er innskrevet til livet i Jerusalem -