Isaiah 4:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
en løvhytte som skygger for heten om dagen og gir ly og skjul mot uvær og regn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ei hytta skal vera til livd mot dagsens hite og til vern og berging mot uver og regn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og en hytte skal der være til skygge om dagen mot hete og til ly og skjul mot vannskyll og regn.
Norwegian 1938
Og ei hytta skal vera til skugge mot dagsens hete og til livd og skjol mot uver og regn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
et tak som skygger for heten om dagen og gir ly og skjul mot uvær og regn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
ei lauvhytte som skyggjer for heten om dagen og gjev livd og skjul mot uvêr og regn.
Norwegian BGO
Det skal være en hytte til skygge for dagens hete, et tilfluktssted, til ly for uvær og regn.
Norwegian N 78 BM
et tak som skygger for heten ¬om dagen og gir ly og skjul ¬mot uvær og regn.
Norwegian N 78 NN
eit tak som skyggjer for heten ¬om dagen og gjev livd og skjol ¬mot uver og regn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der skal være en hytte til skygge mot heten om dagen og et tilfluktssted, et skjul mot vannskyll og regn.