Isaiah 40:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, folkeslagene er som en dråpe i et spann, som et støvkorn på vektskålen blir de regnet. Se, fjerne kyster veier han som støv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Nei, folki er som ein drope på vatsspann, som dust i skålvegt dei reknast, og øylandi føykjer han som fjom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, folkeferd er som en dråpe av et spann, og som et støvgrand i en vektskål er de aktet; se, øene er som det fine støv han lar fare til værs.
Norwegian 1938
Nei, folki er som ein drope på eit spann, dei er rekna som dust i ei vektskål; øylandi er som det fjomet han føykjer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, folkene er som en dråpe i et spann, som støvgrann på vektskål er de å regne; selv kystene veier ikke mer enn støv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, folkeslaga er som ein drope i eit spann, som eit støvkorn på vektskåla blir dei rekna. Sjå, fjerne kystar veg han som støv.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle folkeslagene er som en dråpe i et spann. De regnes som fint støv på vektskålen. Han løfter øyene som et støvfnugg. Alt det som imponerer menneskene, er lite i Herrens øyne. Alle folkeslagene er som ingenting foran Ham, som mindre enn ingenting.
Norwegian BGO
Se, folkeslagene er som en dråpe i et spann, de regnes som fint støv på vektskålen. Se, Han løfter øyene som et støvfnugg.
Norwegian N 78 BM
Se, folkene er ¬som en dråpe i et spann, som støvgrann på vektskål ¬er de å regne; selv kystene ¬veier ikke mer enn støv.
Norwegian N 78 NN
Sjå, folka er som ein drope ¬på eit spann, som støvfjom på ei vektskål ¬å rekna; jamvel øyar og strender ¬veg ikkje meir enn dust.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, folkeslag er som en dråpe i et spann, som et støvgrann i en vektskål er de aktet. Se, øyene er som det fine støvet han lar fare til værs.