Isaiah 40:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han lar fyrstene bli til intet, jordens herskere til tomhet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hovdingar gjer han til ingen ting, domarar på jordi til inkjevetta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
den som gjør fyrster til intet, ordens dommere til ingenting;
Norwegian 1938
hovdingar gjer han til ingen ting, domarane på jordi til inkjevetta;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han lar fyrster gå til grunne og utsletter herskere på jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han lèt fyrstar bli til inkje, herskarane på jorda til tomt ingenting.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han lar fyrstenes storhet bli til ingenting. Han gjør jordens dommere uvesentlige. Menneskene har knapt plantet, sådd og slått rot i jorden før Han har blåst på dem slik at de visner. Virvelvinden driver dem vekk som strå.
Norwegian BGO
Han lar fyrstene bli til ingenting. Han gjør jordens dommere til intet.
Norwegian N 78 BM
Han lar fyrster gå til grunne og utsletter herskere på jorden.
Norwegian N 78 NN
Han lèt fyrstar gå til grunne og rydjar ut styresmenn ¬på jord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gjør fyrster til intet, jordens dommere til ingenting.