Isaiah 40:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gresset tørker bort, blomsten visner når HERRENS ånde blåser på den. Sannelig, folket er gress.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Graset visnar, blomen folnar, når Herrens ande blæs på deim. Ja, i sanning, folk er gras.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gresset blir tørt, blomsten visner når Herrens ånde blåser på det; ja sannelig, folket er gress.
Norwegian 1938
Graset turkar burt, blomen visnar når Herrens ande blæs på det; ja, i sanning, folk er gras.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gresset tørker bort, og blomstene visner når Herrens ånde blåser på dem; ja, sannelig, folket er som gress.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Graset tørkar bort, blomen visnar når HERRENS ande blæs på han. Sanneleg, folket er gras.
Norwegian BGO
Gresset tørker, blomsten visner, når Herrens ånde blåser på det. Sannelig, folket er gress.
Norwegian N 78 BM
Gresset tørker bort, ¬og blomstene visner når Herrens ånde ¬blåser på dem; ja, sannelig, folket er som gress.
Norwegian N 78 NN
Graset turkar bort, ¬og blomen visnar når Herrens ande blæs på dei; ja, i sanning, folk er som gras.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gresset blir tørt, blomsten visner når Herrens ånde blåser på det. Ja, sannelig, folket er gress.