Isaiah 41:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg planter sedrer i ørkenen, akasie, myrt og oliventrær. Jeg setter sypress i ødemarken sammen med gran og buksbom
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I heidi let eg cedrar veksa, akasja, myrt og oljetre, på snaudheid eg cypressa set i lag med alm og edelgran,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil la sedrer, akasier, myrter og oljetrær vokse frem i ørkenen; jeg vil la cypress, lønn og buksbom sammen gro på den øde mark,
Norwegian 1938
I øydemarki vil eg lata sedrar veksa, akasia, myrt og oljetre; på aude heidi vil eg setja cypress i lag med løn og buksbom,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar sedrer vokse i ørkenen, akasier, myrter og oliventrær. Jeg planter sypresser i ødemarken sammen med gran og buksbom,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg plantar sedrar i ørkenen, akasie, myrt og oliventre. Eg set sypress i øydemarka saman med gran og buksbom
Norwegian BGO
I ødemarken gir Jeg seder og akasietre, myrte og oliventre. I ørkenen skal Jeg plante gran og krossved sammen med sypresstre,
Norwegian N 78 BM
Jeg lar sedrer vokse i ørkenen, akasier, myrter og oliventrær. Jeg planter sypresser ¬i ødemarken sammen med gran ¬og buksbom,
Norwegian N 78 NN
Eg lèt sedrar veksa ¬i øydemarka, akasie, myrt og oliventre. Eg plantar sypress ¬på den aude hei saman med gran og buksbom,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil la sedrer, akasier, myrter og oljetrær vokse fram i ørkenen. Jeg vil la sypress, lønn og buksbom gro sammen i ødemarken -