Isaiah 42:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg er HERREN, det er mitt navn. Min ære gir jeg ikke til andre, min lovsang ikke til gudebilder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg er Herren, det er mitt namn, ingen annan fær mi æra, ikkje bilæti min pris.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg er Herren, det er mitt navn, og jeg gir ikke nogen annen min ære eller de utskårne billeder min pris.
Norwegian 1938
Eg er Herren, det er mitt namn, og eg gjev ingen annan mi æra eller dei utskorne bileti min pris.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg er Herren, det er mitt navn. Jeg gir ikke min ære til andre og ikke min pris til gudebilder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg er HERREN, det er mitt namn. Mi ære gjev eg ikkje til andre, min lovsong ikkje til gudebilete.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg er Herren, det er Mitt navn. Min ære gir Jeg ikke til noen annen. Min pris gir Jeg ikke til utskårne bilder. Nå forteller jeg noe nytt. Før det skjer, får dere høre om det.»
Norwegian BGO
Jeg er Herren, det er Mitt navn. Min ære gir Jeg ikke til noen annen, Min pris gir Jeg ikke til utskårne bilder.
Norwegian N 78 BM
Jeg er Herren, det er mitt navn. Jeg gir ikke min ære til andre og ikke min pris til gudebilder.
Norwegian N 78 NN
Eg er Herren, det er mitt namn. Eg gjev ikkje mi ære til andre og ikkje min pris til gudebilete.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg er Herren, det er mitt navn. Jeg gir ikke noen annen min ære eller de utskårne bilder min pris.