Isaiah 42:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De første ting, se, de er kommet. Nå forteller jeg noe nytt. Før det spirer fram, får dere høre om det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, dei fyrste ting er komne, og eg meldar nye ting; endå fyrr dei upp hev runne, eg forkynner dykker deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De ting som er forkynt tidligere, se, de er kommet, og nu forkynner jeg nye ting; før de spirer frem, lar jeg eder høre om dem.
Norwegian 1938
Dei ting som er varsla fyrr, sjå, dei er komne, og no varslar eg nye ting; endå fyrr dei renn upp, forkynner eg dykk dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det som ble forutsagt, er kommet, nå kunngjør jeg nye ting. Før de ennå spirer fram, lar jeg dere få høre om dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei første ting, sjå, dei er komne. No fortel eg noko nytt. Før det spirer fram, får de høyra om det.
Norwegian BGO
Se, det første inntreffer, og de nye ting kunngjør Jeg nå. Før de spirer fram, lar Jeg dere høre om dem.»
Norwegian N 78 BM
Det som ble forutsagt, ¬er kommet, nå kunngjør jeg nye ting. Før de ennå spirer fram, lar jeg dere få høre om dem.
Norwegian N 78 NN
Det som vart varsla før, ¬er kome, og no kunngjer eg nye ting. Før dei enno gror fram, lèt eg dykk få høyra om dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De ting som er forkynt tidligere, se, de er kommet. Og nå forkynner jeg nye ting. Før de spirer fram, lar jeg dere høre om dem.