Isaiah 43:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er jeg som har fortalt og frelst og gjort det kjent, det finnes ingen fremmed blant dere. Dere er mine vitner, sier HERREN. Jeg er Gud,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg hev kunngjort og frelst, eg, og ingen framand gud millom dykk hev forkynt det. De er mine vitne, segjer Herren, og eg er Gud,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg har forkynt det og frelst, jeg har kunngjort det, og der var ingen fremmed gud blandt eder. I er mine vidner, sier Herren, og jeg er Gud.
Norwegian 1938
Eg hev forkynt det og frelst, eg hev kunngjort det, og det var ingen framand gud hjå dykk. De er mine vitne, segjer Herren, og eg er Gud,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er jeg som har forutsagt dette, har brakt frelse og gjort det kjent, jeg og ingen fremmed gud hos dere. Dere er mine vitner, sier Herren. Jeg er Gud,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er eg som har fortalt og frelst og gjort det kjent, det finst ingen framand hos dykk. De er mine vitne, seier HERREN. Eg er Gud,
Norwegian BGO
Det er Jeg som har forutsagt, og Jeg som har frelst, Jeg har forkynt, og det er ikke en fremmed som har vært iblant dere. Dere er Mine vitner», sier Herren, «det er Jeg som er Gud!
Norwegian N 78 BM
Det er jeg ¬som har forutsagt dette, har brakt frelse ¬og gjort det kjent, jeg og ingen fremmed gud ¬hos dere. Dere er mine vitner, ¬sier Herren. Jeg er Gud,
Norwegian N 78 NN
Det er eg ¬som har kunngjort dette, eg har frelst og gjort det kjent; ingen framand gud ¬har gjort det. De er mine vitne, seier Herren. Eg er Gud,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg er den som forutsa dette, jeg frelste, og jeg kunngjorde det. Det var ingen fremmed gud blant dere. Dere er mine vitner, sier Herren, og jeg er Gud.