Isaiah 43:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du kom ikke til meg med brennofferlam og æret meg ikke med slaktoffer. Jeg plaget deg ikke med grødeoffer og slet deg ikke ut med røkelse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ikkje hev du gjeve meg dine brennofferlamb, og ikkje meg æra med dine slagtoffer, ikkje hev eg brytt deg med grjonoffer, og ikkje med røykjelse plåga deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har ikke gitt mig dine brennoffers får og ikke æret mig med dine slaktoffer; jeg har ikke trettet dig med matoffer og ikke voldt dig møie med virak.
Norwegian 1938
Ikkje hev du gjeve meg dine brennofferlamb, og ikkje æra meg med dine slaktoffer; ikkje hev eg mødt deg med matoffer og ikkje brytt deg med røykjelse.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du brakte meg ikke brennofferlam og æret meg ikke med slaktoffer. Jeg plaget deg ikke med offergaver og trettet deg ikke med røkelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du kom ikkje til meg med brennofferlam og æra meg ikkje med slaktoffer. Eg plaga deg ikkje med grødeoffer og sleit deg ikkje ut med røykjelse.
Norwegian BGO
Du har ikke kommet til Meg med sauer til dine brennoffer, og du har ikke æret Meg med dine slaktoffer. Jeg har ikke tynget deg med grødeoffer eller trettet deg med røkelsesoffer.
Norwegian N 78 BM
Du brakte meg ikke ¬brennofferlam og æret meg ikke ¬med slaktoffer. Jeg plaget deg ikke ¬med offergaver og trettet deg ikke ¬med røkelse.
Norwegian N 78 NN
Du har ikkje bore fram ¬for meg brennofferlam og ikkje æra meg ¬med slaktoffer. Eg har ikkje plaga deg ¬med offergåver og ikkje trøytta deg ¬med røykjelse.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du har ikke brakt meg brennofferlam og ikke æret meg med dine slaktoffer. Jeg har ikke trettet deg med matoffer og ikke voldt deg strev med virak.