Isaiah 43:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sier til nord: «Gi fra deg!» og til sør: «Hold ikke tilbake!» Hent mine sønner fra det fjerne, mine døtre fra jordens ende,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg segjer til nordheimen: «Kom med deim!» Og til sudheimen: «Haldt deim ’kje att! Kom med sønerne mine langt burtanfrå og døtterne mine frå verdsens ende,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil si til Norden: Gi dem hit, og til Syden: Hold dem ikke tilbake, la mine sønner komme fra det fjerne og mine døtre fra jordens ende,
Norwegian 1938
Eg vil segja til nordheimen: Kom med dei! Og til sudheimen: Haldt dei ikkje att! Kom med sønene mine langt burtanfrå og døtterne mine frå enden av jordi,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til land i nord vil jeg si: «Gi dem fra deg!» og til land i sør: «Hold dem ikke tilbake!» Hent mine sønner langt bortefra, mine døtre fra jordens ende,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg seier til nord: «Gjev frå deg!» og til sør: «Hald ikkje tilbake!» Hent sønene mine frå det fjerne, døtrene frå enden av jorda,
Norwegian BGO
Jeg vil si til Nord: ‘Gi dem fra deg!’ Og til Sør: ‘Hold dem ikke tilbake!’ Før Mine sønner tilbake langt borte fra, Mine døtre fra jordens ende,
Norwegian N 78 BM
Til land i nord vil jeg si: ¬«Gi dem fra deg!» og til land i sør: ¬«Hold dem ikke tilbake!» Hent mine sønner ¬langt bortefra, mine døtre fra jordens ende,
Norwegian N 78 NN
Eg seier til nordheimen: «Kom med dei!» og til sørheimen: «Hald dei ikkje att!» Henta sønene mine ¬langt bortanfrå og døtrene mine ¬frå heimsens ende,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil si til Norden: Gi dem hit! - og til Syden: Hold dem ikke tilbake! La mine sønner komme fra det fjerne og mine døtre fra jordens ende,