Isaiah 44:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han tar det ikke inn over seg, han har ikke kunnskap og forstand nok til å si: «Halvparten brente jeg opp, så bakte jeg brød over glørne. Jeg steker kjøtt og spiser det. Så lager jeg noe avskyelig av resten, jeg bøyer meg for en trekubbe!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ingen tenkjer seg um, ingen hev klokskap og skyn nok til å segja med seg: «Helvti hev eg brent upp i elden, i gløderne hev eg baka brød og steikt kjøt og ete, og so skulde eg laga resten til eit ufyselegt bilæte og bøygja kne for ein trekubbe!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han tar sig det ikke til hjerte, og han har ikke klokskap og forstand nok til å si: Halvdelen av det har jeg brent op med ild, jeg har også bakt brød over glørne av det, jeg steker kjøtt og eter, og resten av det skulde jeg gjøre til en vederstyggelighet, for en treklubbe skulde jeg falle ned!
Norwegian 1938
Han tenkjer seg ikkje um, og han hev ikkje klokskap og skyn nok til å segja med seg: Helvti hev eg brent upp i elden, yver glørne hev eg baka brød, eg steikjer kjøt og et, og so skulde eg laga resten til ein styggedom og bøygja kne for ein trekubbe! /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mannen tenker seg ikke om og har ikke vett og forstand til å si: «Halvparten av treet brente jeg opp, og så bakte jeg brød over glørne, stekte kjøtt og spiste det. Og så skulle jeg lage en styggedom av resten og bøye meg ned for en trekubbe!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han tek det ikkje inn over seg, han har ikkje kunnskap og forstand nok til å seia: «Halvparten brende eg opp, så baka eg brød over glørne. Eg steikjer kjøt og et det. Så lagar eg noko avskyeleg av resten, eg bøyer meg for ein trekubbe!»
Norwegian BGO
Det er ingen som tar det til hjertet, og han har ingen kunnskap eller forstand så han kan si: «Halvparten av det har jeg brent opp på ilden, ja, jeg har også bakt brød på kullet av det. Jeg har stekt kjøtt og spist det. Skulle jeg da gjøre det som er igjen til en avskyelighet? Skal jeg falle ned for en trekubbe?»
Norwegian N 78 BM
Mannen tenker seg ikke om og har ikke vett og forstand til å si: «Halvparten av treet brente jeg opp, og så bakte jeg brød over glørne, stekte kjøtt og spiste det. Og så skulle jeg lage en styggedom av resten og bøye meg ned for en trekubbe!»
Norwegian N 78 NN
Mannen tenkjer seg ikkje om og har ikkje klokskap og skjøn nok til å seia: «Halvparten av treet brende eg opp. På glørne steikte eg brød og kjøt og åt. Og så skulle eg laga resten til eit ufyseleg bilete og bøya kne for ein trekubbe!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han tar seg det ikke til hjertet, og han har ikke klokskap og forstand nok til å si: Halvdelen av det har jeg brent opp med ild, jeg har også bakt brød over glørne på det, jeg steker kjøtt og eter - skulle jeg gjøre resten av det til en motbydelighet, skulle jeg falle ned for en trekubbe?