Isaiah 44:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En skal si: «Jeg tilhører HERREN», en annen skal kalle seg med Jakobs navn. En skal skrive i sin hånd: «Til HERREN», og Israel skal han få som hedersnavn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein segjer: «Eg høyrer Herren til,» ein annan kallar seg med Jakob-namnet, ein skriv med si hand: «For Herren,» og brukar til ærenamn Israel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En skal si: Jeg hører Herren til, en annen skal kalle sig med Jakobs navn, en tredje skal skrive med sin hånd: Jeg hører Herren til, og Israel skal han bruke som hedersnavn.
Norwegian 1938
EIN skal segja: Eg høyrer Herren til, ein annan skal kalla seg med Jakob-namnet, EIN skal skriva med si hand: Eg høyrer Herren til, og Israel skal han bruka til ærenamn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En skal si: «Jeg tilhører Herren», en annen skal kalle seg med Jakobs navn. En skal skrive i sin hånd: «For Herren», og Israel skal han få som hedersnavn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein skal seia: «Eg høyrer HERREN til», ein annan skal kalla seg med Jakobs namn. Ein skal skriva i si hand: «Til HERREN», og Israel skal han få som heidersnamn.
Norwegian BGO
Én skal si: ‘Jeg hører Herren til.’ Enda en annen skal kalle seg ved Jakobs navn. En annen skal skrive i sin hånd: ‘Tilhører Herren’, og får Israel som hedersnavn.
Norwegian N 78 BM
En skal si: ¬«Jeg tilhører Herren», en annen skal kalle seg ¬med Jakobs navn. En skal skrive i sin hånd: ¬«For Herren», og Israel skal han få ¬som hedersnavn.
Norwegian N 78 NN
Ein skal seia: ¬«Eg høyrer Herren til», ein annan skal kalla seg ¬med Jakobs namn. Ein skal skriva i si hand: ¬«For Herren», og Israel skal han få ¬til ærenamn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Én skal si: Jeg hører Herren til! En annen skal kalle seg ved Jakobs navn. En tredje skal skrive med sin hånd: Jeg hører Herren til! - og Israel skal han bruke som hedersnavn.