Isaiah 45:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN til den han har salvet, til Kyros, som jeg har grepet i høyre hånd for å tvinge folkeslag under ham og løse kongenes belter, for å åpne dører for ham, og ingen port skal være stengt:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren til sin salvevigde, til Kyrus som eg held i hans høgre hand, for å kasta folk til jordi for honom og løysa beltet av kongar, for å opna dører for honom, so ingen portar vert stengde:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren til sin salvede, til Kyros, som jeg holder i hans høire hånd for å kaste hedningefolk ned for ham og løse beltet fra kongers lender, for å åpne dører for ham, og forat ingen porter skal holdes stengt:
Norwegian 1938
So segjer Herren til sin salve-vigde, til Kyros, som eg held i hans høgre hand for å kasta heidningfolk til jordi for han og løysa beltet av kongar, for å opna dører for han, og so ingi portar skal vera stengde:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren til Kyros, sin salvede, han som jeg holder i hans høyre hånd, for å tvinge folkeslag under ham, løse beltet om livet på konger og åpne dørene for ham, så ingen porter skal være stengt:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN til den han har salva, til Kyros, som eg har gripe i høgre hand for å tvinga folkeslag under han og løysa belte av kongar og opna dører for han, og ingen port skal vera stengd.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sier Herren til sin salvede kong Kyros av Persia: «Jeg skal legge folkeslagene under deg og la deg vinne over konger. Jeg skal åpne de doble dørene foran deg. Jeg vil gå foran deg og jevne ut det bakkete land. De kraftige bronseportene vil Jeg sprenge i stykker, og bommene av jern vil Jeg hogge av. Jeg vil gi deg skatter i mørket og rikdommer som er skjult på hemmelige steder. Dette skal skje for at du kan kjenne at det er Jeg, Herren, Israels Gud, som har kalt deg, kong Kyros, ved navn. Det har jeg gjort for Mitt utvalgte folk Israels skyld. Jeg har gitt deg et hedersnavn, enda du ikke kjente Meg.
Norwegian BGO
Så sier Herren til sin salvede, til Kyros som Jeg holder i høyre hånd, for å legge folkeslagene under ham og løse beltet om livet på konger, for å åpne de doble dørene foran ham, så portene ikke skal være lukket:
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren til Kyros, ¬sin salvede, han som jeg holder ¬i hans høyre hånd, for å tvinge folkeslag ¬under ham, løse beltet om livet på konger og åpne dørene for ham, så ingen porter ¬skal være stengt:
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren til den han har salva, til Kyros, som eg held ¬i hans høgre hand for å tvinga folkeslag ¬under han, løysa beltet av kongar og opna dører for han, så ingen port skal vera stengd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren til Kyros, sin salvede, han som jeg holder i hans høyre hånd for å kaste hedningefolk ned for ham, for å løse beltet fra kongers lender, og åpne dører for ham, for at ingen porter skal holdes stengt: