Isaiah 45:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vend dere til meg og bli frelst, alle jordens ender! For jeg er Gud, og ingen annen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vend dykk til meg, lat dykk frelsa, alle utbygder av jordi! For eg er Gud, og ingen annan.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vend eder til mig og bli frelst, alle jordens ender! For jeg er Gud, og ingen annen.
Norwegian 1938
Vend dykk til meg, so vert de frelste, alle utbygder av jordi! For eg er Gud, og ingen annan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vend deg til meg og bli frelst, hele du vide jord! For jeg er Gud, og ingen annen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vend dykk til meg og bli frelste, alle endane av jorda! For eg er Gud, og ingen annan.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mennesker fra alle jordens ender, vend dere til Meg og bli frelst! For Jeg er Gud, og det er ingen annen. Jeg har sverget ved Meg selv og sagt det som er sant. Dette er ikke tomme Ord. For Meg skal hvert kne en dag bøye seg. Hvert menneske skal erkjenne med sin munn: ‘Bare i Herren har jeg rettferdighet og styrke.’ Til Ham skal menneskene komme. De som er rasende på Ham, skal den dagen bli spake. Ja, de skal skamme seg over det. Det er på grunn av det Herren selv har gjort, at menneskene skal kunne står rene foran Ham. Hele Israels slekt skal glede seg over det.»
Norwegian BGO
Vend dere til Meg og bli frelst, alle jordens ender! For Jeg er Gud, og det finnes ingen annen.
Norwegian N 78 BM
Vend deg til meg og bli frelst, hele du vide jord! For jeg er Gud, og ingen annen.
Norwegian N 78 NN
Vend deg til meg og få frelse, heile du vide jord! For eg er Gud, og ingen annan.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vend dere til meg og bli frelst, alle jordens ender! For jeg er Gud, og ingen annen.