Isaiah 48:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hør dette, Jakobs hus, dere som kalles med Israels navn og er kommet fra Judas kilde, dere som sverger ved HERRENS navn og påkaller Israels Gud, men ikke i sannhet og rettferd!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Høyr dette, de av Jakobs hus, de som er nemnde med Israels-namnet og hev runne or Judas kjelda, de som sver ved Herrens namn og ærar Israels Gud - men ikkje med sanning og rett!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hør dette, I av Jakobs hus, I som kalles med Israels navn og er runnet av Judas kilde, I som sverger ved Herrens navn og priser Israels Gud, men ikke i sannhet og rettskaffenhet!
Norwegian 1938
Høyr dette, de av Jakobs hus, de som er nemnde med Israels-namnet og hev runne or Judas kjelda, de som sver ved Herrens namn og prisar Israels Gud - men ikkje med sanning og rett!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hør dette, Jakobs ætt, dere som bærer Israels navn og er runnet av Judas kilde, dere som sverger ved Herrens navn og bekjenner Israels Gud, men ikke i sannhet og rettferd!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høyr dette, Jakobs hus, de som blir kalla med Israels namn og er komne frå Judas kjelde, de som sver ved HERRENS namn og kallar på Israels Gud, men ikkje i sanning og rettferd!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hør dette, dere som Herren har kalt ved navn, Israels folk. Dere sverger på at dere tror på Herren, og dere bekjenner at Israels Gud er Herre. Men dere holder ikke det dere lover, til tross for at dere kaller dere for den hellige byen og snakker om å være avhengig av Israels Gud, Hærskarenes Herre. Jeg har kunngjort fra lang tid tilbake med Mine ord hva som skulle komme til å skje. Jeg gjorde ordene kjent, og brått satte Jeg dem i verk. De gikk i oppfyllelse.
Norwegian BGO
Hør dette, dere Jakobs hus, dere som er kalt ved Israels navn og er kommet ut fra Judas kildevell. Dere sverger ved Herrens navn og bekjenner Israels Gud, men ikke i sannhet eller rettferdighet.
Norwegian N 78 BM
Hør dette, Jakobs ætt, dere som bærer ¬Israels navn og er runnet av Judas kilde, dere som sverger ¬ved Herrens navn og bekjenner Israels Gud, men ikke i sannhet og rettferd!
Norwegian N 78 NN
Høyr dette, ¬du Jakobs ætt, de som ber Israels-namnet og har runne or Judas kjelde, de som sver ved Herrens namn og prisar Israels Gud, men ikkje i sanning ¬og rettferd!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hør dette, Jakobs hus, dere som kalles ved Israels navn og er runnet av Judas kilde, dere som sverger ved Herrens navn og priser Israels Gud, men ikke i sannhet og rettskaffenhet!