Isaiah 48:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, min hånd har grunnlagt jorden, min høyre hånd har bredt himmelen ut. Jeg kalte dem fram, og sammen sto de der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mi hand hev og grunnfest jordi, og mi høgre hand spana himmelen ut. So snart eg kallar på deim, stend dei der båe.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Min hånd har også grunnfestet jorden, og min høire hånd har utspent himmelen; jeg kaller på dem, da står de der begge.
Norwegian 1938
Mi hand hev og grunnfest jordi, og mi høgre hand spana himmelen ut; so snart eg kallar på dei, stend dei der båe.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, min hånd la jordens grunnvoll, min høyre hånd bredte himmelen ut. Jeg kalte dem fram, og der stod de begge.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, mi hand har grunnlagt jorda, mi høgre hand har breidd himmelen ut. Eg kalla dei fram, og saman stod dei der.
Norwegian BGO
Sannelig, Min hånd grunnla jorden, Min høyre hånd strakk ut himlene. Jeg kalte på dem, og der sto de.
Norwegian N 78 BM
Ja, min hånd ¬la jordens grunnvoll, min høyre hånd ¬bredte himmelen ut. Jeg kalte dem fram, ¬og der stod de begge.
Norwegian N 78 NN
Ja, mi hand har ¬grunnfest jorda, mi høgre hand ¬breidde himmelen ut. Eg kalla dei fram, og dei stod der begge.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Min hånd har grunnfestet jorden, og min høyre hånd har utspent himmelen. Jeg kaller på dem, da står de der begge.