Isaiah 48:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg, jeg har talt og kalt ham, jeg har sendt ham og lar ham lykkes på veien.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg, eg hev tala, ja hev kalla honom, eg hev late han koma og få lukka på ferdi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg, jeg har talt; jeg har også kalt ham, jeg har latt ham komme, og han har lykke på sin ferd.
Norwegian 1938
Eg, eg hev tala; eg hev og kalla han, eg hev late han koma, og han hev lukka på ferdi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er jeg som har talt og kalt ham, jeg har sendt ham og lar ferden lykkes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg, eg har tala og kalla han, eg har sendt han og lèt han lukkast på vegen.
Norwegian BGO
Ja, Jeg har talt. Ja, Jeg har også kalt ham, ført ham hit, og han skal ha framgang på sin vei.
Norwegian N 78 BM
Det er jeg som har talt ¬og kalt ham, jeg har sendt ham ¬og lar ferden lykkes.
Norwegian N 78 NN
Eg har tala, og eg har kalla han, eg har sendt han ¬og lèt ferda hans lukkast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg, jeg har talt. Jeg har også kalt ham, jeg har latt ham komme, og han har lykke på sin ferd.