Isaiah 48:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kom hit til meg og hør dette: Fra begynnelsen har jeg aldri talt i det skjulte, helt fra det skjedde, var jeg der. «Nå har Herren GUD sendt meg og sin Ånd.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kom hit til meg, høyr dette! Frå upphavet tala eg ei i løyndom. Frå den tid det kom, då var eg der. Og no hev Herren, Herren sendt meg og sin ande.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kom nær til mig, hør dette! Fra begynnelsen av har jeg ikke talt i lønndom; fra den tid det kom, var jeg der. Og nu har Herren, Israels Gud, sendt mig og sin Ånd.
Norwegian 1938
Kom hit til meg, høyr dette! Frå upphavet hev eg ikkje tala i løyndom; frå den tid det kom, då var eg der. Og no hev Herren, Israels Gud, sendt meg og sin Ande.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom hit til meg og hør på dette: Helt fra først av talte jeg åpent, og så snart det hendte, var jeg der. «Nå har Herren vår Gud sendt meg og sin Ånd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kom hit til meg og høyr dette: Frå opphavs tid har eg aldri tala i det løynde, heilt frå det hende, var eg der. «No har Herren GUD sendt meg og sin Ande.»
Norwegian BGO
Kom nær til Meg og hør: Fra begynnelsen har Jeg ikke talt i det skjulte. Den gang det skjedde, var også Jeg der. Nå har Herren Gud sendt Meg sammen med sin Ånd.
Norwegian N 78 BM
Kom hit til meg og hør på dette: Helt fra først av talte jeg åpent, og så snart det hendte, ¬var jeg der. «Nå har Herren vår Gud sendt meg og sin Ånd.»
Norwegian N 78 NN
Kom hit til meg og høyr dette: Frå fyrste stund tala eg ope, og så snart det hende, ¬var eg der. «No har Herren vår Gud sendt meg og sin Ande.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kom nær til meg, hør dette! Fra begynnelsen av har jeg ikke talt i det skjulte. Fra den tid det kom, var jeg der. Og nå har Herren Herren sendt meg og sin Ånd.