Isaiah 48:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De første ting har jeg fortalt fra før. Fra min munn gikk det ut, jeg forkynte det. Brått handlet jeg, og det skjedde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei fyrste hendingar hev eg forkynt for lenge sidan, or min munn gjekk dei ut, og eg kunngjorde deim; brått hev eg sett deim i verk, og dei kom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De forrige ting har jeg for lenge siden forkynt, de gikk ut av min munn, og jeg kunngjorde dem; brått satte jeg dem i verk, og de kom.
Norwegian 1938
Dei fyrste hendingar hev eg forkynt for lenge sidan, or min munn gjekk dei ut, og eg kunngjorde dei; brått sette eg dei i verk, og dei kom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det som er hendt, har jeg kunngjort på forhånd, det lød fra min munn, jeg forkynte det; så grep jeg brått inn, og det skjedde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei første ting har eg fortalt frå før. Frå min munn gjekk det ut, eg forkynte det. Brått handla eg, og det hende.
Norwegian BGO
De første ting fra lang tid tilbake har Jeg kunngjort. De gikk ut av Min munn, og Jeg gjorde dem kjent. Brått satte Jeg dem i verk, og de gikk i oppfyllelse.
Norwegian N 78 BM
Det som er hendt, ¬har jeg kunngjort på forhånd, det lød fra min munn, ¬jeg forkynte det; så grep jeg brått inn, ¬og det skjedde.
Norwegian N 78 NN
Det som har hendt, ¬har eg kunngjort føreåt, or min munn gjekk det ut, ¬eg forkynte det; brått greip eg inn, ¬og det skjedde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De forrige ting har jeg forkynt for lenge siden, de gikk ut av min munn, og jeg kunngjorde dem. Brått satte jeg dem i verk, og de kom.