Isaiah 49:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Juble, du himmel, og gled deg, du jord, bryt ut i jubel, dere fjell! For HERREN trøster sitt folk og er barmhjertig mot sine hjelpeløse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jubla himmel, og fegnast jord, de berg set i med glederop! For Herren trøystar sitt folk og miskunnar armingarn’ sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Juble, I himler, og fryd dig, du jord! I fjell, bryt ut i frydesang! For Herren trøster sitt folk, og over sine elendige forbarmer han sig.
Norwegian 1938
Jubla, de himlar, og fegnast, du jord! De fjell, set i med gledesong! For Herren trøystar sitt folk og miskunnar armingane sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fryd deg, himmel, og juble, du jord, bryt ut i gledesrop, dere fjell! For Herren trøster sitt folk og viser barmhjertighet mot de hjelpeløse som hører ham til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jubla, du himmel, og gled deg, du jord, bryt ut i jubel, de fjell! For HERREN trøystar sitt folk og viser miskunn mot sine hjelpelause.
Norwegian BGO
Juble, du himmel! Fryd deg, du jord! Bryt ut i jubel, dere fjell! For Herren trøster sitt folk, og sine elendige viser Han barmhjertighet.
Norwegian N 78 BM
Fryd deg, himmel, ¬og juble, du jord, bryt ut i gledesrop, dere fjell! For Herren trøster sitt folk og viser barmhjertighet mot de hjelpeløse ¬som hører ham til.
Norwegian N 78 NN
Jubla, du himmel, ¬og fegnast, du jord! Set i med glederop, de fjell! For Herren trøystar sitt folk, han viser miskunn ¬mot sine armingar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Juble, dere himler! Fryd deg, du jord! Dere fjell, bryt ut i frydesang! For Herren trøster sitt folk, han forbarmer seg over sine elendige.