Isaiah 49:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Konger skal være fosterfedre for deg og dronninger ammene dine. De skal kaste seg ned for deg med ansiktet mot jorden og slikke støvet foran føttene dine. Da skal du kjenne at jeg er HERREN. De som setter sitt håp til meg, skal ikke bli til skamme.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongar vert fosterfeder for deg og deira dronningar ammor åt deg. Dei kastar seg ned på jordi for deg og slikkar moldi av føterne dine. Då fær du røyna at eg er Herren, at dei ikkje vert svikne som vonar på meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og konger skal være dine fosterfedre, og deres dronninger dine ammer; de skal kaste sig på sitt ansikt til jorden for dig, og dine føtters støv skal de slikke, og du skal kjenne at jeg er Herren, og at de som bier efter mig, ikke skal bli til skamme.
Norwegian 1938
Kongar skal vera fosterfeder for deg, og deira dronningar ammor åt deg; dei skal kasta seg å gruve på jordi for deg og slikka moldi av føtene dine; då fær du røyna at eg er Herren, og at dei ikkje vert svikne som vonar på meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Konger skal være dine fosterfedre, deres dronninger skal fostre deg. De skal kaste seg til jorden for deg og slikke støvet for dine føtter. Da skal du skjønne at jeg er Herren, og at de som setter sitt håp til meg, aldri skal bli til skamme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongar skal vera fosterfedrar for deg og dronningar ammene dine. Dei skal kasta seg ned for deg med andletet mot jorda og slikka støvet for føtene dine. Då skal du kjenna at eg er HERREN. Dei som set si von til meg, skal ikkje bli til skamme.
Norwegian BGO
Konger skal være dine fosterfedre, og dronninger dine ammer. De skal falle ned for deg med ansiktet mot jorden og slikke støvet av dine føtter. Da skal du kjenne at Jeg er Herren, og de som venter på Meg, skal ikke bli til skamme.
Norwegian N 78 BM
Konger skal være ¬dine fosterfedre, deres dronninger ¬skal fostre deg. De skal kaste seg til jorden ¬for deg og slikke støvet for dine føtter. Da skal du skjønne ¬at jeg er Herren, og at de som setter sitt håp ¬til meg, aldri skal bli til skamme.
Norwegian N 78 NN
Kongar skal vera fosterfedrar ¬for deg og deira dronningar ¬barnfostrer. Dei skal kasta seg til jorda ¬for deg og slikka støvet for dine føter. Då skal du skjøna ¬at eg er Herren, og at dei som set si von til meg, ikkje skal verta til skammar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Konger skal være dine fosterfedre, og deres dronninger dine ammer. De skal kaste seg på sitt ansikt til jorden for deg, og dine føtters støv skal de slikke. Du skal kjenne at jeg er Herren, og at de som venter på meg, ikke skal bli til skamme.