Isaiah 49:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, så sier HERREN: Fanger skal tas fra krigeren, og byttet skal berges fra voldsmannen. Jeg vil stride mot dem som strider mot deg, og barna dine vil jeg frelse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja! for so segjer Herren: Både skal dei taka fangar frå kjempa, og valdsmanns herfang skal sleppa undan, og eg vil strida med motparten din og frelsa sønerne dine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja! For så sier Herren: Både skal fangene tas fra kjempen, og voldsmannens hærfang slippe unda, og med din motpart vil jeg gå i rette, og dine barn vil jeg frelse.
Norwegian 1938
Ja! For so segjer Herren: Både skal dei taka fangane frå kjempa, og herfanget åt valdsmannen skal sleppa undan, og eg vil strida med motparten din og frelsa borni dine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, så sier Herren: Fanger skal tas fra krigeren, og byttet skal berges fra voldsmannen. Jeg vil kjempe mot dem som strir mot deg, og dine barn vil jeg frelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, så seier HERREN: Fangar skal takast frå krigaren, og byttet skal bergast frå valdsmannen. Eg vil strida mot dei som strider mot deg, og borna dine vil eg frelsa.
Norwegian BGO
Ja, for så sier Herren: «Selv den mektiges fanger skal føres bort, selv byttet til voldsmannen skal bli utfridd. For Jeg skal gå i rette med den som kjemper mot deg, og dine barn skal Jeg frelse.
Norwegian N 78 BM
Ja, så sier Herren: Fanger skal tas fra krigeren, og byttet skal berges ¬fra voldsmannen. Jeg vil kjempe mot dem ¬som strir mot deg, og dine barn vil jeg frelse.
Norwegian N 78 NN
Ja, så seier Herren: Fangar skal takast ¬frå krigaren, og hærfang skal bergast ¬frå valdsmannen. Eg vil strida mot dei ¬som strider mot deg, og borna dine vil eg frelsa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja! For så sier Herren: Både skal fangene bli tatt fra kjempen, og voldsmannens hærfang skal slippe unna. Jeg vil gå i rette med din motpart, og dine barn vil jeg frelse.