Isaiah 5:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han hakket den opp og plukket ut stein og plantet den fineste vin og bygde et vakttårn i midten, også en vinpresse hogg han ut. Han ventet seg gode druer, men druene han fikk, var beske.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han hakka honom upp, han reinsa honom for stein og sette gode vintre der; han bygde eit vakttårn og hogg attpå ei vinpersa. So venta han seg ein haust av egte druvor, men fekk berre villbær.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han gravde den om og renset den for sten og plantet edle vintrær i den og bygget et tårn i dens midte og hugg også ut en perse i den; og han ventet at den skulde bære gode druer, men den bar ville.
Norwegian 1938
Han hakka han upp og reinsa han for stein og sette gode vintre der; han bygde eit tårn midt i han og hogg attpå ei vinpersa. So venta han seg ein haust av gode druvor, men fekk berre villbær.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han grov den om og renset den for stein og plantet edle vintrær i den. Han bygde et vakttårn i hagen og hogg ut en vinpresse der. Nå ventet han å høste gode druer, men besk var frukten den bar.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han hakka han opp, og han plukka stein, og han planta den finaste vin og bygde eit vakttårn i midten, også ei vinpresse hogg han ut. Så venta han seg gode druer, men beiske druer fekk han.
Norwegian BGO
Han hakket den opp og renset den for stein. Han plantet edle vintrær i den. Midt i den bygde Han et tårn og hogg ut en vinpresse. Han forventet at den skulle gi druer, men råtten frukt var alt den ga.
Norwegian N 78 BM
Han grov den om ¬og renset den for stein og plantet edle vintrær i den. Han bygde et vakttårn ¬i hagen og hogg ut en vinpresse der. Nå ventet han ¬å høste gode druer, men besk var frukten den bar.
Norwegian N 78 NN
Han hakka han opp ¬og reinsa han for stein og planta han til ¬med gode vintre. Han bygde eit vakttårn i hagen og hogg ut ei vinpresse der. Så venta han ein haust ¬av gode druer, men beisk var den frukta ¬han fekk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han gravde den om og renset den for stein og plantet edle vintrær i den. Han bygde et vakttårn midt i den, og han hogg også ut en vinpresse i den. Og han ventet at den skulle bære gode druer, men den bar ville.