Isaiah 5:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor, slik ild fortærer halm og høy synker sammen i flammene, skal roten deres råtne bort, blomsten deres fyke opp som støv. For de har forkastet loven til HERREN over hærskarene og foraktet ordet fra Israels Hellige.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, liksom eldslogen øyder strå, og halm skrøkk saman på bålet, soleis skal roti deira rotna og blomen føykjast burt som dust, for di dei vraka lovi åt Herren, allhers drott, og vanvyrde ordet åt Israels Heilage.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor, som ilden fortærer halm, og høi synker sammen i luen, så skal deres rot råtne, og deres blomst fare op som støv; for de har forkastet Herrens, hærskarenes Guds lov og foraktet Israels Helliges ord.
Norwegian 1938
Difor, liksom elden øyder halm, og høy skrøkk saman i logen, soleis skal roti deira rotna, og blomen føykjast burt som dust, for di dei hev vraka lovi åt Herren, allhers Gud, og vanvyrdt ordet åt Israels Heilage.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor, som ild fortærer halm og høy synker sammen i luen, skal deres rot råtne bort, deres blomst fyke opp som støv. For de har vraket lov og lære fra Herren, Allhærs Gud, og foraktet ordet fra Israels Hellige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor, slik eld fortærer halm og høy søkk saman i flammane, skal rota deira rotna bort, blomen deira stiga opp som støv. For dei har forkasta lova til HERREN over hærskarane og forakta ordet frå Israels Heilage.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På samme måte som ilden setter fyr på halmen, slik skal røttene deres bli borte i forråtnelse og knoppen deres skal fyke av sted som støv. Dette skjer fordi de har vraket Herres lover og bud. Slik har de heller ikke brydd seg om de hellige Ord som ble gitt til Israel.
Norwegian BGO
Derfor, slik ildtunger oppsluker halm og agnene fortæres av flammen, skal deres rot råtne bort, og deres knopp fyke opp som støv, fordi de har forkastet Hærskarenes Herres lov og foraktet Israels Helliges ord.
Norwegian N 78 BM
Derfor, som ild fortærer halm og høy synker sammen i luen, skal deres rot råtne bort, deres blomst fyke opp ¬som støv. For de har vraket lov og lære fra Herren, Allhærs Gud, og foraktet ordet ¬fra Israels Hellige.
Norwegian N 78 NN
Difor, liksom eld øyder halm, og høy sig saman i logen, så skal rota deira rotna og blomen føykjast bort ¬som støv. For dei har vraka lov og lære frå Herren, Allhærs Gud, og vanvørdt ordet ¬frå Israels Heilage.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor, som ilden fortærer halm, og høy synker sammen i luen, slik skal deres rot råtne, og deres blomst fare opp som støv. For de har forkastet Herrens, hærskarenes Guds lov og foraktet Israels Helliges ord.