Isaiah 5:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er ingen der som er trett eller snubler, ingen blunder og ingen sover. Beltet om livet løsner ikke, og ingen sandalrem slites av.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det finst ingen der som er trøytt eller snåvar, ingen som blundar eller søv; på ingen losnar beltet um livet, ikkje ei skoreim slitnar på nokon av deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der er ingen trett og ingen som snubler blandt dem, ingen som blunder eller sover; beltet om lendene går ikke op, og ingen skorem sønderrives.
Norwegian 1938
Det finst ingen der som er trøytt eller snåvar, ingen som blundar eller søv; beltet um livet losnar ikkje, og ingi skoreim slitnar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen er trette, og ingen snubler, ingen blunder, og ingen sover. Beltet om livet løsner ikke, og ingen skorem slites av.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er ingen der som er trøytt eller snublar, ingen blundar og ingen søv. Beltet om livet losnar ikkje, og inga sandalreim slitnar.
Norwegian BGO
Ingen av dem skal bli trette eller snuble, ingen skal slumre eller sove. Beltet de har om livet, skal ikke løsnes, og deres sandalrem revner ikke.
Norwegian N 78 BM
Ingen er trette, ¬og ingen snubler, ingen blunder, og ingen sover. Beltet om livet løsner ikke, og ingen skorem slites av.
Norwegian N 78 NN
Det finst ingen der som er trøytt eller snåvar, ingen som blundar, ¬og ingen som søv. Beltet om livet losnar ikkje, og inga skoreim slitnar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ingen av dem er trett, og ingen snubler, ingen blunder eller sover. Beltet om hoftene går ikke opp, og ingen skorem blir revet i stykker.