Isaiah 50:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN: Hvor er skilsmissebrevet jeg skal ha sendt deres mor bort med? Eller hvilken långiver er det jeg skal ha solgt dere til? Se, for deres synder ble dere solgt, for deres lovbrudd ble deres mor sendt bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren: Kvar er skilsmålsbrevet åt dykkar mor som eg hev sendt henne burt med? Eller hev eg nokon kravsmann som eg hev selt dykk til? Nei, for synderne dykkar er de selde, og for dykkar brot er mor dykkar burtsend.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren: Hvor er eders mors skilsmissebrev, som jeg har jaget henne bort med? Eller hvem av dem som har noget å kreve av mig, har jeg solgt eder til? Nei, for eders misgjerningers skyld er I blitt solgt, og for eders overtredelsers skyld er eders mor blitt jaget bort.
Norwegian 1938
So segjer Herren: Kvar er skilsmålsbrevet åt mor dykkar, som eg hev sendt henne burt med? Eller kven av mine kravsmenner hev eg selt dykk til? Nei, for syndene dykkar er de selde, og for dykkar brot er mor dykkar burtsend.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren: Fins det noe skilsmissebrev som jeg har gitt deres mor da jeg sendte henne bort? Eller har jeg stått i gjeld til noen, så jeg måtte selge dere til ham? Nei, dere ble solgt fordi dere syndet, deres mor ble sendt bort fordi dere svek meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN: Kvar er skilsmissebrevet eg skal ha sendt mor dykkar bort med? Eller kva for ein långjevar er det eg skal ha selt dykk til? Sjå, for syndene dykkar vart de selde, for brota dykkar vart mor dykkar send bort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sier Herren: «Har vel Jeg ledet Israels folk inn i slik langvarig nød at Jeg har sendt dette folket et skilsmissebrev? Har Jeg solgt dere til noen av dem som har noe å kreve av Meg? Dere er blitt solgt på grunn av deres egen synds skyld. Bruddet mellom dette folket og Meg er oppstått på grunn av deres synder.
Norwegian BGO
Så sier Herren: «Hvor er skilsmissebrevet til deres mor, det Jeg sendte henne bort med? Til hvem av dem som har noe å kreve av Meg, har Jeg solgt dere? Se, dere er blitt solgt for deres misgjerningers skyld, og deres mor er sendt bort for deres overtredelsers skyld.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren: Fins det noe ¬skilsmissebrev som jeg har gitt deres mor da jeg sendte henne bort? Eller har jeg stått i gjeld ¬til noen, så jeg måtte selge dere til ham? Nei, dere ble solgt ¬fordi dere syndet, deres mor ble sendt bort ¬fordi dere svek meg.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren: Kvar er det ¬skilsmålsbrevet som eg har sendt mor dykkar ¬bort med? Eller kven hadde krav på meg, så eg laut selja dykk til han? Nei, de vart selde ¬fordi de synda, og mor dykkar vart bortsend ¬fordi de sveik meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren: Hvor er deres mors skilsmissebrev, som jeg har jaget henne bort med? Eller hvem av dem som har noe å kreve av meg, har jeg solgt dere til? Nei, for deres misgjerningers skyld er dere blitt solgt, og for deres overtredelsers skyld er deres mor blitt jaget bort.