Isaiah 50:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvem av dere frykter HERREN og hører på hans tjeners røst, han som vandrer i mørke og ikke har lys, men må stole på HERRENS navn og støtte seg til sin Gud?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kven er det av dykk som ottast Herren, og høyrer på røysti åt tenaren hans? Um han ferdast i myrker, og ikkje ser minste ljos, skal han lita lel på Herrens namn og stydja seg på sin Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvem blandt eder frykter Herren og hører på hans tjeners røst? Når han vandrer i mørke, og intet lys skinner for ham, skal han sette sin lit til Herrens navn og stole på sin Gud!
Norwegian 1938
Kven er det av dykk som ottast Herren og høyrer på røysti åt tenaren hans? Når han ferdast i myrker og ikkje ser minste ljos, skal han lita på Herrens namn og stydja seg på sin Gud!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle dere som frykter Herren, skal lytte til hans tjener. Den som vandrer i mørke og ikke ser noen lysning, han kan stole på Herrens navn og støtte seg til sin Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kven av dykk fryktar HERREN og høyrer på røysta til tenaren hans, han som vandrar i mørker og ikkje har lys, men må stola på HERRENS namn og støtta seg til sin Gud?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvem blant dere har respekt for Herren? Hvem er lydig mot Hans Tjeners stemme? Når han lever i mørket og ikke ser noe lys, skal han stole på Herren sin Gud. Alle dere som ikke benytter dere av Herrens lys, men tenner deres egen ild for å få lys, dere omgir dere med glødende piler. Når dere lever i lyset av deres egen flamme, forutsier Jeg: Dere skal bli liggende i smerte.
Norwegian BGO
Hvem blant dere frykter Herren? Hvem lyder Hans Tjeners røst? Når han vandrer i mørke og det ikke er noe lys, da skal han stole på Herrens navn og sette sin lit til sin Gud.
Norwegian N 78 BM
Alle dere som frykter Herren, skal lytte til hans tjener. Den som vandrer i mørke og ikke ser noen lysning, han kan stole på Herrens navn og støtte seg til sin Gud.
Norwegian N 78 NN
Dei av dykk ¬som har age for Herren, skal høyra på hans tenar. Den som ferdast i mørker og ikkje ser det minste ljos, han kan lita på Herrens namn og stø seg til sin Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvem blant dere frykter Herren og hører på hans tjeners røst? Når han vandrer i mørke, og intet lys skinner for ham, skal han sette sin lit til Herrens navn og stole på sin Gud!