Isaiah 50:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Herren GUD har gitt meg disiplers tunge så jeg kan styrke den trette med et ord. Morgen etter morgen vekker han mitt øre så jeg kan høre på disiplers vis.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren, Herren hev gjeve meg ei læresveins-tunga, so eg kann vita å kveikja den trøytte med ord. Han vekkjer kvar morgon, han vekkjer mitt øyra til å høyra på læresveins vis.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren, Israels Gud, har gitt mig en disippeltunge, så jeg skal kunne kvege den trette med mitt ord; han vekker mitt øre hver morgen, han vekker det forat jeg skal høre som disipler hører.
Norwegian 1938
Herren, Israels Gud hev gjeve meg ei læresveins-tunga, so eg kann vita å kveikja den trøytte med mitt ord; han vekkjer mitt øyra kvar morgon, han vekkjer det so eg skal høyra på læresveins vis.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren min Gud har gitt meg en disippels tunge, så jeg med mitt ord kan styrke den trette. Hver morgen vekker han mitt øre, så jeg kan høre på disiplers vis.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Herren GUD har gjeve meg læresveins tunge så eg kan styrkja den trøytte med eit ord. Morgon etter morgon vekkjer han mitt øyre så eg kan høyra på læresveins vis.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren Gud har gitt Meg i oppdrag å styrke den trette med Mine Ord. Han vekker Meg morgen etter morgen, så Jeg skal høre slik disipler hører. Herren Gud har åpnet Mitt øre. Jeg var ikke sta og vendte Meg ikke bort. Jeg lot dem slå ryggen Min og nappe ut skjegget Mitt, og ansiktet skjulte Jeg ikke for skam og spytt.
Norwegian BGO
Herren Gud har gitt Meg en disippeltunge, så Jeg kan vite å styrke den trette med Mine ord. Han vekker Meg morgen etter morgen, Han vekker Mitt øre, så Jeg skal høre slik disipler hører.
Norwegian N 78 BM
Herren min Gud har gitt meg en disippels tunge, så jeg med mitt ord ¬kan styrke den trette. Hver morgen vekker han ¬mitt øre, så jeg kan høre på disiplers vis.
Norwegian N 78 NN
Herren min Gud har gjeve meg ei læresveins-tunge, så eg med mitt ord ¬kan styrkja den trøytte. Kvar morgon ¬vekkjer han mitt øyra, så eg kan høyra ¬på læresveins vis.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren Herren har gitt meg en disippeltunge, så jeg skal kunne styrke den trette med mine ord. Han vekker mitt øre hver morgen, han vekker det for at jeg skal høre som disipler hører.