Isaiah 50:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han som frikjenner meg, er nær. Hvem vil føre sak mot meg? La oss stå fram sammen! Hvem er min motpart? La ham tre fram mot meg!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Min målsmann er nær, kven strider mot meg? Kom, lat oss berre møtast! Er nokon motparten min, so lat honom koma hit!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han er nær, han som hjelper mig til min rett; hvem vil stride mot mig? La oss stå frem sammen! Hvem er min motpart? La ham komme hit til mig!
Norwegian 1938
Han som hjelper meg til min rett, er nær; kven vil strida mot meg? Kom, lat oss berre møtast! Er nokon min motpart, so lat han koma hit til meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han er nær, han som hjelper meg til min rett. Vil noen føre sak mot meg, så la oss møtes for retten. Hvem er min motpart? La ham tre fram!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han som frikjenner meg, er nær. Kven vil føra sak mot meg? Lat oss stå fram saman! Kven er min motpart? Lat han stiga fram mot meg!
Norwegian BGO
Han som rettferdiggjør Meg, er nær. Hvem vil gå i rette med Meg? La oss stå fram sammen! Hvem er Min anklager? La ham stå fram mot Meg.
Norwegian N 78 BM
Han er nær, han som hjelper ¬meg til min rett. Vil noen føre sak mot meg, så la oss møtes for retten. Hvem er min motpart? ¬La ham tre fram!
Norwegian N 78 NN
Han er nær, han som hjelper meg ¬til min rett. Kven vil føra sak mot meg? Lat oss møtast for retten! Kven er min motpart? Lat han stiga fram!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han er nær, han som hjelper meg til min rett. Hvem vil stride mot meg? La oss stå fram sammen! Hvem er min motpart? La ham komme hit til meg!