Isaiah 51:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var ingen til å lede henne av alle de barna hun fødte, ingen til å ta henne i hånden av alle de barna hun fostret.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det er ingen som leider henne av alle dei borni ho fødde, og ingen tek henne i handi av alle dei borni ho fostra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hun har ingen som leder henne, av alle de barn hun har født, og ingen som tar henne ved hånden, av alle de sønner hun har fostret.
Norwegian 1938
Ho hev ingen som leider henne, av alle dei born ho hev født, og ingen som tek henne i handi, av alle dei søner ho hev fostra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Av alle sønnene hun fikk, var det ingen som ville leie henne. Av alle de barna hun fostret, var det ikke én som tok henne i hånden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var ingen til å leia henne av alle dei borna ho fødde, ingen til å ta henne i handa av alle dei borna ho fostra.
Norwegian BGO
Blant alle sønnene hun har født, er det ingen til å lede henne. Det er ingen som tar henne i hånden blant alle sønnene hun har fostret.
Norwegian N 78 BM
Av alle sønnene hun fikk, var det ingen ¬som ville leie henne. Av alle de barna hun fostret, var det ikke én ¬som tok henne i hånden.
Norwegian N 78 NN
Det var ingen som ¬leidde henne, av alle dei søner ho fekk, ingen tok henne i handa, av alle dei born ho fostra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Av alle de barna hun har født, har hun ingen som leder henne. Av alle de sønnene hun har fostret, er det ingen som tar henne ved hånden.