Isaiah 51:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vold og skade, sult og sverd — hvem trøstet deg? To og to har de rammet deg — hvem syntes synd på deg?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tvo ting var det som hendest deg - kven ynkar deg? - vald og våde, svolt og sverd - kven trøystar deg?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
To ting var det som rammet dig - hvem ynkes over dig? - ødeleggelse og undergang, hunger og sverd - hvorledes skal jeg trøste dig?
Norwegian 1938
Tvo ting var det som råma deg - kven ynkar deg? - øyding og tjon, svolt og sverd - korleis skal eg trøysta deg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ulykker rammet deg dobbelt opp – hvem syntes synd på deg? – herjing og ødeleggelse, sult og sverd – hvem var det som trøstet deg?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vald og skade, svolt og sverd — kven trøysta deg? To og to har dei råka deg — kven syntest synd på deg?
Norwegian BGO
Dette har rammet deg. Hvem synes synd på deg? Ødeleggelse og undergang, hungersnød og sverd, hvordan skal Jeg trøste deg?
Norwegian N 78 BM
Ulykker rammet deg ¬dobbelt opp – hvem syntes synd på deg? – herjing og ødeleggelse, ¬sult og sverd – hvem var det ¬som trøstet deg?
Norwegian N 78 NN
Ulukker råka deg, to og to – kven viste medkjensle ¬med deg? – vald og våde, svolt og sverd – kven trøysta deg?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
To ting var det som rammet deg - hvem viser medynk over deg? - ødeleggelse og undergang, sult og sverd. Hvordan skal jeg trøste deg?