Isaiah 51:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Barna dine ligger hjelpeløse på alle gatehjørner som antiloper i garnet, fulle av HERRENS vrede, av trusselen fra din Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sønerne dine seig ned og låg på alle gatehyrno som ein hjort i garnet, dei var metta med Herrens brennande harm, med refsingsord frå din Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine barn lå avmektige på alle gatehjørner som en hjort i garnet, de som var fylt av Herrens brennende vrede, av din Guds trusler.
Norwegian 1938
Borni dine seig ned og låg på alle gatemot som ein hjort i garnet, dei vart fyllte med Herrens brennande harm, med trugsmål frå din Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Maktesløse lå dine sønner på alle gatehjørner, som antilopen i garnet, rammet av Herrens brennende vrede, av trusselen fra din Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Borna dine ligg hjelpelause på alle gatehjørne som antiloper i garnet, fulle av HERRENS vreide, av trugsmålet frå din Gud.
Norwegian BGO
Dine sønner er utmattet, de ligger ved alle gatehjørner, som en antilope i et garn. De er fulle av Herrens vrede, av din Guds trussel.
Norwegian N 78 BM
Maktesløse lå dine sønner på alle gatehjørner, som antilopen i garnet, rammet av Herrens ¬brennende vrede, av trusselen fra din Gud.
Norwegian N 78 NN
Maktlause låg dine søner på alle gatehjørne, som ein antilope i garnet, metta av Herrens ¬brennande vreide, av trugsmålet frå din Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine barn lå avmektige på alle gatehjørner som en hjort i garnet. De var fylt av Herrens brennende vrede, av din Guds trusler.