Isaiah 51:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN, din herre og din Gud, som fører saken for sitt folk: Se, nå tar jeg ut av din hånd det begeret som fikk deg til å rave. Aldri mer skal du drikke den skålen igjen, min vredes beger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer herren din, Herren, din Gud som forsvarer sitt folk: No tek eg tumleskåli or handi på deg, mitt vreide-staup skal du ikkje tøma meir.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren, din herre, din Gud, som fører sitt folks sak: Se, jeg har tatt tumlebegeret ut av din hånd; mitt store vredesbeger skal du ikke mere drikke av.
Norwegian 1938
So segjer herren din, Herren, din Gud, som fører saki åt folket sitt: Sjå, eg hev teke tumleskåli or handi på deg; or mitt store vreide-staup skal du aldri drikka meir.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren, din Herre og Gud, som strider for sitt folk: Se, nå tar jeg ut av din hånd den skålen som gjorde deg ør; aldri mer skal du drikke av min brennende vredes beger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN, din herre og din Gud, som fører saka for sitt folk: Sjå, no tek eg ut av di hand det begeret som fekk deg til å rava, aldri meir skal du drikka den skåla att, mitt vreidebeger.
Norwegian BGO
Så sier din Herre, Herren og din Gud, som fører saken for sitt folk: «Se, Jeg har tatt beruselsens beger av din hånd, skålen fra Mitt vredes beger, du skal aldri mer drikke av den.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren, ¬din Herre og Gud, som strider for sitt folk: Se, nå tar jeg ut av din hånd den skålen som gjorde deg ør; aldri mer skal du drikke av min brennende vredes ¬beger.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren, ¬din Herre og Gud, som strider for sitt folk: Sjå, no tek eg ut or di hand den skåla som gjorde deg ør; aldri meir skal du tøma ¬mitt vreidestaup.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren, din Herre, din Gud, som fører sitt folks sak: Se, jeg har tatt tumlebegeret ut av din hånd. Mitt store vredesbeger skal du ikke mer drikke av.