Isaiah 51:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Våkn opp, våkn opp og kle deg i kraft, du HERRENS arm! Våkn opp som i gamle dager, som i de eldste tider! Var det ikke du som felte Rahab og gjennomboret sjøuhyret?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vakna, vakna, klæd deg i kraft, du Herrens arm! Vakna upp som i fordoms tid, som i gamle dagar! Var det ’kje du som ubeistet hogg, og sjøormen stakk i hel?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Våkn op, våkn op, klæ dig i styrke, du Herrens arm! Våkn op som i gamle dager, som i fordums tid! Var det ikke du som felte Rahab, som gjennemboret havuhyret?
Norwegian 1938
Vakna, vakna, klæd deg i styrke, du Herrens arm! Vakna upp som i gamle dagar, som i fordoms tid! Var det ikkje du som felte Rahab og stakk sjøtrollet i hel?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Våkn opp, du Herrens arm, våkn opp og kle deg i kraft! Våkn opp som i gamle dager, som i svunne tider! Var det ikke du som felte Rahab og gjennomboret draken?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vakna, vakna og kled deg i kraft, du HERRENS arm! Vakna som i gamle dagar, som i dei eldste tider! Var det ikkje du som felte Rahab og gjennombora sjøuhyret?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Våkne opp, Herre, og kle deg i styrke! Våken opp og grip inn slik Du gjorde i tidligere tider. Var det ikke Du som hogg Rahab i stykker og som spiddet sjøuhyret? Var det ikke Du som tørket ut havet og vannene i det store dypet. Gjorde ikke Du havets dyp til en vei der folket Ditt kunne gå over? Dem som Herren har reddet, skal komme tilbake. De skal komme til Sion med jubel og evig glede. Fryd og glede fyller deres indre slik at sorg og sukk må rømme.
Norwegian BGO
Våkn opp, våkn opp, kle deg i styrke, du Herrens arm! Våkn opp som i de eldste dager, i tidligere slekter. Var det ikke Du som hogg Rahab i stykker og gjennomboret sjøuhyret?
Norwegian N 78 BM
Våkn opp, du Herrens arm, våkn opp og kle deg i kraft! Våkn opp som i gamle dager, som i svunne tider! Var det ikke du som felte Rahab og gjennomboret draken?
Norwegian N 78 NN
Vakna, vakna, du Herrens arm, og kled deg i styrke! Vakna som i gamle dagar, som i framfarne tider! Var det ikkje du ¬som felte Rahab og gjennombora draken?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Våkn opp, våkn opp, kle deg i styrke, du Herrens arm! Våkn opp som i eldgamle dager, som i tidligste tider! Var det ikke du som felte Rahab, som gjennomboret havuhyret?