Isaiah 52:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For dere skal ikke gå ut i hast, og ikke skal dere flykte. For HERREN går foran dere, og bak dere går Israels Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For de skal ikkje fara hovudstup, ikkje heller renna i flog. For Herren gjeng fyre dykk, og Israels Gud fer sist i ferdi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For I skal ikke dra ut i hast og ikke fare bort som flyktninger; for Herren går foran eder, og Israels Gud slutter eders tog.
Norwegian 1938
For de tarv ikkje skunda dykk ut og ikkje røma når de fer; for Herren gjeng fyre dykk, og Israels Gud fer sist i ferdi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For dere skal ikke gå ut i hast og ikke dra bort som på flukt. Herren selv går jo foran dere, og sist i toget går Israels Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For de skal ikkje gå ut i hast, og ikkje skal de flykta. For HERREN går framfor dykk, og bak dykk går Israels Gud.
Norwegian BGO
Dere skal ikke dra ut i hast eller som om dere flykter av sted, for Herren skal gå foran dere, og Israels Gud skal følge bak dere.
Norwegian N 78 BM
For dere skal ikke gå ut i hast og ikke dra bort som på flukt. Herren selv går jo foran dere, og sist i toget går Israels Gud.
Norwegian N 78 NN
For de treng ikkje ¬skunda dykk, de må ikkje røma frå byen. For Herren sjølv går føre dykk, og sist i flokken er Israels Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dere skal ikke dra ut i hast og ikke fare bort som flyktninger. For Herren går foran dere, og Israels Gud danner baktroppen.