Isaiah 52:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, min tjener skal ha fremgang, han skal opphøyes og løftes opp og bli svært høy.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, vist ber min tenar seg åt, han stig og veks, vert umåteleg stor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, min tjener skal gå frem med visdom; han skal bli opløftet og ophøiet og være meget høi.
Norwegian 1938
Sjå, min tenar skal fara visleg fram; han skal stiga og veksa og verta ovleg stor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, min tjener skal ha fremgang, han skal stige, løftes og opphøyes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, min tenar skal ha framgang, han skal opphøgjast og lyftast opp og bli svært høg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Min Tjener skal gå fram i visdom. Han skal opphøyes. Han skal bli oppløftet og være meget høy. På samme måten som mange ble forferdet over deg, Jerusalems by, skal de forundres over Ham. Han skal bli mishandlet til det ugjenkjennelige. Men Hans lidelse skal bli til glede for mange folkeslag. Konger skal lukke sin munn for Ham. For det som ikke var fortalt dem, det får de se. Det de tidligere ikke hadde hørt, forstår de nå.
Norwegian BGO
Se, Min Tjener skal gå fram i visdom. Han skal opphøyes, bli oppløftet og være meget høy.
Norwegian N 78 BM
Se, min tjener skal ha fremgang, han skal stige, løftes ¬og opphøyes.
Norwegian N 78 NN
Sjå, min tenar skal ha ¬framgang, han skal stiga ¬og lyftast og opphøgjast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, min tjener skal gå fram med visdom. Han skal bli oppløftet og opphøyet og være meget høy.