Isaiah 52:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
slik skal mange folkeslag undres, for hans skyld skal konger lukke sin munn. For det som ikke ble fortalt dem, skal de se, og det de ikke hørte, skal de forstå.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so fær han mange folkeslag til å furda, yver honom skal kongar tagna; for dei ser det som ei var fortalt deim, og dei ansar på det som dei aldri hev høyrt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
således skal han få mange folkeferd til å fare op, for ham skal konger lukke sin munn; for det som ikke var fortalt dem, det har de sett, og det de ikke hadde hørt, det har de fornummet.
Norwegian 1938
so skal han få mange folkeslag til å fara upp, for han skal kongar lata munnen att; for dei hev set det som ikkje var fortalt dei, og dei hev gått det som dei aldri hadde høyrt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
så skal mange folkeslag undres over ham, og konger skal lukke sin munn. For de skal få se slikt som aldri ble meldt dem, uhørte ting blir de vitne til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
slik skal mange folkeslag undrast, for hans skuld skal kongar lata att sin munn. For det som ikkje vart fortalt dei, skal dei sjå, og det dei ikkje høyrde, skal dei skjøna.
Norwegian BGO
Slik skal Han bestenke mange folkeslag. Konger skal lukke sin munn for Ham. For det som ikke var fortalt dem, får de se. Det de ikke hadde hørt, forstår de nå.
Norwegian N 78 BM
så skal mange folkeslag ¬undres over ham, og konger skal lukke sin munn. For de skal få se slikt ¬som aldri ble meldt dem, uhørte ting blir de vitne til.
Norwegian N 78 NN
så skal mange folkeslag ¬undrast over han, og kongar skal lata att ¬sin munn. For dei får sjå ¬det som aldri vart sagt dei, uhøyrde ting vert dei vitne til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
slik skal han bestenke mange folkeslag. Konger skal lukke sin munn for ham. For det som ikke var fortalt dem, det har de sett, og det de ikke hadde hørt, det har de forstått.