Isaiah 57:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du ble sliten av den lange veien, men du sa ikke: «Det er forgjeves.» Hendene dine søkte nye krefter, derfor ble du ikke syk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um du enn vart trøytt på den lange ferdi, so sagde du ikkje: «Eg gjev meg yver!» Du samla atter di kraft, difor vart du ikkje veik.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På din lange ferd blev du trett; allikevel sa du ikke: Jeg gir tapt! Du fant ny kraft i din hånd; derfor blev du ikke svak.
Norwegian 1938
Um du enn vart trøytt på den lange ferdi, so sa du ikkje: Eg gjev meg yver! Du fann ny kraft i di hand, difor vart du ikkje veik.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du ble nok trett av å fare omkring, men sa ikke: «Det er nytteløst.» Du samlet nye krefter, derfor gav du ikke opp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du vart sliten av den lange vegen, men du sa ikkje: «Det er fåfengt.» Hendene dine søkte nye krefter, difor vart du ikkje sjuk.
Norwegian BGO
Du ble utslitt på din lange vei. Likevel sa du ikke: ‘Alt håp er ute.’ Du fant selv ny livskraft for din hånd. Derfor ble du ikke skrøpelig.
Norwegian N 78 BM
Du ble nok trett ¬av å fare omkring, men sa ikke: «Det er nytteløst.» Du samlet nye krefter, derfor gav du ikke opp.
Norwegian N 78 NN
Du vart nok trøytt ¬av å fara ikring, men sa ikkje: ¬«Det er nyttelaust.» Du samla nye krefter, difor gav du ikkje opp.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På din lange reise ble du trett. Likevel sa du ikke: Jeg gir tapt! Du fant ny livskraft for din hånd, derfor ble du ikke svak.